Comparar Traduções
Naum 3:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"AI da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela o roubo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ai da cidade ensanguentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! Não se aparta dela o roubo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ai da cidade de sangue! Ela está toda cheia de mentiras e de roubo, e não solta a sua presa!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina! da presa não há fim!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ai da grande e sanguinária cidade, toda cheia de engano, mentiras, roubos e crimes; que abocanha a sua presa e não a solta mais!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ai da cidade sanguinária, toda cheia de mentiras e de roubo e que não solta a sua presa!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pobre Nínive, cidade sanguinária, cheia de mentiras, repleta de roubos, sempre fazendo suas vítimas!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ai de Nínive, cidade cruel, cheia de mentiras e de violência, onde não faltam crimes!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ai da cidade sanguinária, repleta de fraudes e cheia de roubos, sempre fazendo as suas vítimas!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que aflição espera Nínive, cidade de homicídio e mentiras! É cheia de riquezas tomadas à força, e nunca lhe faltam vítimas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ai da cidade ensanguentada! Está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela a presa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução