Comparar Traduções
Naum 3:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Estrépito de açoite há, e o barulho do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis o estalo de açoites e o estrondo das rodas; o galope de cavalos e carros que vão saltando;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Estrépito de açoite há, e o estrondo do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Atenção! O estalo do chicote! O estrondo das rodas! O galope dos cavalos! O saltar dos carros!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis o estalo dos açoites ecoando por toda a terra, o barulho assustador das rodas, o galope dos cavalos de batalha, e o sacudir dos carros militares!"
KJF
King James Fiel (1611)
"O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eis o estalo dos açoites, o estrondo das rodas, o galope dos cavalos e os carros que vão saltando!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ouçam! Escutem o estalar dos chicotes, o barulho dos carros de guerra avançando contra ela, o estrondo das rodas, o galope ritmado dos cascos dos cavalos, o sacudir dos carros de guerra!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Escutem o estalo dos chicotes e o barulho das rodas! Aí vêm os cavalos galopando, os carros de guerra vêm correndo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ah, o estalo dos chicotes, o barulho das rodas, o galope dos cavalos e o sacudir dos carros de guerra!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis o estrépito do açoite e o estrondo do ruído das rodas; os cavalos que curveteiam, e os carros que saltam;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução