Buscar

Comparar Traduções

Neemias 13:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"NAQUELE dia leu-se no livro de Moisés, aos ouvidos do povo; e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na congregação de Deus,"
31 palavras
162 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquele dia, se leu para o povo no Livro de Moisés; achou-se escrito que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na congregação de Deus,"
29 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Naquele dia, leu-se no livro de Moisés aos ouvidos do povo; e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na congregação de Deus,"
31 palavras
162 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naquele dia, foi lido o livro de Moisés diante de todo o povo e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não poderiam jamais ser admitidos no povo de Deus,"
34 palavras
168 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Naquele dia leu-se o livro de Moisés, na presença do povo, e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na assembléias de Deus;"
32 palavras
161 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquele tempo, fez-se ao povo uma leitura em voz alta do livro de Moisés e nas Escrituras se achou registrado que: “O amonita e o moabita não serão admitidos à assembleia de Deus, e isto para sempre,"
39 palavras
205 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Naquele dia, eles leram o livro de Moisés aos ouvidos do povo; e achou- se escrito, que o amonita e o moabita não deveriam jamais entrar na congregação de Deus;"
33 palavras
164 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquele dia, o Livro de Moisés foi lido para o povo, e nele achou-se escrito que os amonitas e os moabitas não deveriam jamais entrar na congregação de Deus,"
32 palavras
161 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquele dia, enquanto o Livro de Moisés foi lido em voz alta, achou-se escrito nele que não se deveria permitir que os amonitas e os moabitas se juntassem ao povo de Deus,"
34 palavras
173 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A Lei de Moisés estava sendo lida em voz alta para o povo. Então chegaram ao trecho que diz que nunca seria permitido que nenhum amonita ou moabita se juntasse ao povo de Deus."
36 palavras
178 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Naquele dia, o Livro de Moisés foi lido em alta voz diante do povo, e nele achou-se escrito que nenhum amonita ou moabita jamais poderia ser admitido no povo de Deus,"
32 palavras
167 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naquele mesmo dia, enquanto o Livro de Moisés era lido para o povo, encontrou-se escrito nele que jamais se deveria permitir que amonitas ou moabitas fizessem parte da comunidade de Deus,"
32 palavras
188 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naquele dia, ouvindo o povo, leu-se no livro de Moisés e achou-se escrito que o amonita e o moabita não entrassem jamais na assembleia de Deus;"
28 palavras
145 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos