Buscar

Comparar Traduções

Neemias 13:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Como também para com as ofertas de lenha em tempos determinados, e para com as primícias; lembra-te de mim, Deus meu, para bem."
25 palavras
129 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"como também o fornecimento de lenha em tempos determinados, bem como as primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o meu bem."
24 palavras
128 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"como também para as ofertas da lenha em tempos determinados e para as primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o bem."
24 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Fixei também normas para a provisão de lenha em tempos determinados, e para os primeiros frutos. Lembra-te de mim, para o meu bem, ó meu Deus."
27 palavras
145 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"como também o que diz respeito à oferta da lenha em tempos determinados, e bem assim às primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o meu bem."
28 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Também estabeleci normas para as provisões de lenha, indicando as datas exatas em que deveriam ser trazidas, assim como para os primeiros frutos. E orei: ‘Lembra-te de mim, para o meu bem, ó meu Deus!’"
36 palavras
208 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e para a oferta de lenha, nos tempos determinados e para os primeiros frutos. Lembra-te de mim, ó Deus meu, para o bem."
22 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Organizei também o fornecimento de lenha em tempos determinados, bem como das primícias. “Lembra-te de mim, ó meu Deus, para o meu bem.”"
24 palavras
143 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles forneciam lenha para o altar em dias certos e cuidavam dos sacrifícios e das primeiras ofertas de toda colheita. Lembre-se de mim, meu Deus, em sua bondade."
29 palavras
162 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Organizei o fornecimento da lenha a ser usada nos sacrifícios, para que fosse trazida no tempo certo. E fiz regulamentos a respeito das ofertas dos primeiros cereais e das primeiras frutas colhidos pelo povo. “Lembra de tudo isso, ó meu Deus, e me abençoa!”"
45 palavras
264 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Também estabeleci regras para as provisões de lenha, determinando as datas certas para serem trazidas, e para os primeiros frutos. Em tua bondade, lembra-te de mim, ó meu Deus."
30 palavras
179 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Também me certifiquei de que a provisão de lenha para o altar e os primeiros frutos da colheita fossem trazidos nas datas estabelecidas. Lembra-te disso em meu favor, ó meu Deus."
32 palavras
181 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e o que diz respeito à oferta de lenha, em tempos determinados, bem como às primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o meu bem."
25 palavras
133 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução