Comparar Traduções
Neemias 4:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, continuamos o trabalho, sendo que metade dos homens empunhava as lanças, do alvorecer até o anoitecer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim trabalhávamos na obra: metade dos homens prontos para lutar com suas armas à mão, desde o alvorecer até o pôr-do-sol."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Trabalhávamos o dia inteiro, desde o raiar do sol, até quando ele desaparecia no horizonte; metade dos homens estava sempre de guarda."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E assim, todos os dias, desde o nascer do sol até a hora em que as estrelas apareciam de noite, metade de nós trabalhava nas muralhas enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças."
NVI
Nova Versão Internacional
"Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas desde o raiar da alvorada até o cair da tarde."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças empunhadas desde o raiar do dia até que saíam as estrelas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução