Buscar

Comparar Traduções

Neemias 6:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E percebi que não era Deus quem o enviara; mas esta profecia falou contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o subornaram."
22 palavras
122 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, percebi que não era Deus quem o enviara; tal profecia falou ele contra mim, porque Tobias e Sambalate o subornaram."
23 palavras
124 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E conheci que eis que não era Deus quem o enviara; mas essa profecia falou contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o subornaram."
24 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E percebi que não era Deus que o enviara; mas ele pronunciou essa profecia contra mim porque Tobias e Sambalate o haviam subornado."
24 palavras
132 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E percebi que não era Deus que o enviara; mas ele pronunciou essa profecia contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o haviam subornado."
24 palavras
136 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, assim, percebi que não era Deus que o enviara a mim; mas ele pronunciou essa profecia com malícia, para me prejudicar, pois havia aceitado o suborno de Tobias e Sambalate."
33 palavras
176 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eis que eu percebi que Deus não lhe havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado."
27 palavras
155 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então percebi que não era Deus quem o tinha enviado, mas que ele falou tal profecia contra mim porque Tobias e Sambalate o haviam subornado."
27 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então vi que Deus não tinha falado com ele, porém Tobias e Sambalate tinham contratado Semaías"
20 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando comecei a pensar nesse assunto, compreendi que Deus não havia falado com Semaías e sim que Tobias e Sambalate haviam pago a ele para me dar aquele conselho."
31 palavras
165 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Percebi que Deus não o tinha enviado e que ele tinha profetizado contra mim porque Tobias e Sambalate o tinham contratado."
22 palavras
123 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Percebi que Deus não tinha falado com Semaías, mas que ele havia sido contratado por Sambalate e Tobias para anunciar essa profecia contra mim."
26 palavras
145 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Discerni, e eis que Deus não o tinha enviado; mas pronunciou esta profecia contra mim. Tobias e Sambalá o tinham peitado."
22 palavras
123 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução