Buscar

Comparar Traduções

Neemias 9:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E guiaste-os de dia por uma coluna de nuvem, e de noite por uma coluna de fogo, para lhes iluminar o caminho por onde haviam de ir."
27 palavras
131 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Guiaste-os, de dia, por uma coluna de nuvem e, de noite, por uma coluna de fogo, para lhes alumiar o caminho por onde haviam de ir."
26 palavras
131 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os guiaste, de dia por uma coluna de nuvem e de noite por uma coluna de fogo, para os alumiares no caminho por onde haviam de ir."
28 palavras
131 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Além disso, tu os guiaste de dia com uma coluna de nuvem e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho em que deveriam andar."
29 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Além disso tu os guiaste de dia por uma coluna de nuvem e de noite por uma coluna de fogo, para os alumiares no caminho por onde haviam de ir."
31 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E mais, tu guiaste teu povo de dia com uma coluna de nuvem e de noite com uma coluna de fogo, a fim de marcar e iluminar o caminho em que deveriam andar."
33 palavras
153 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Além disso, tu os guiavas de dia com uma coluna de nuvem; e à noite com uma coluna de fogo, para dá-los luz no caminho no qual deveriam seguir."
30 palavras
146 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tu os guiaste, durante o dia, com uma coluna de nuvem e, durante a noite, com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho por onde deviam seguir."
28 palavras
145 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O Senhor guiou nossos pais por meio de uma nuvem durante o dia e uma coluna de fogo durante a noite, para iluminar o caminho por onde deviam ir."
29 palavras
144 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu os guiaste com uma nuvem durante o dia e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho por onde deviam ir."
25 palavras
120 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tu os conduziste de dia com uma nuvem e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que tinham que percorrer."
24 palavras
122 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Conduziste nossos antepassados com uma coluna de nuvem durante o dia e uma coluna de fogo durante a noite, para que encontrassem o caminho por onde deviam ir."
28 palavras
158 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Também os guiaste, de dia, numa coluna de nuvem e, de noite, numa nuvem de fogo, para lhes dares luz no caminho por que haviam de ir."
28 palavras
134 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução