Buscar

Comparar Traduções

Neemias 9:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém estendeste a tua benignidade sobre eles por muitos anos, e testificaste contra eles pelo teu Espírito, pelo ministério dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; por isso os entregaste nas mãos dos povos das terras."
43 palavras
233 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"No entanto, os aturaste por muitos anos e testemunhaste contra eles pelo teu Espírito, por intermédio dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; pelo que os entregaste nas mãos dos povos de outras terras."
40 palavras
215 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém estendeste a tua benignidade sobre eles por muitos anos e protestaste contra eles pelo teu Espírito, pelo ministério dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; pelo que os entregaste na mão dos povos das terras."
43 palavras
229 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mesmo assim, por muitos anos os suportaste e os advertiste pelo teu Espírito, por intermédio dos teus profetas, mas eles não quiseram dar ouvidos. Por isso, entregaste-os nas mãos dos povos de outras terras."
38 palavras
211 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não obstante, por muitos anos os aturaste, e testemunhaste contra eles pelo teu Espírito, por intermédio dos teus profetas; todavia eles não quiseram dar ouvidos; pelo que os entregaste nas mãos dos povos de outras terras."
41 palavras
227 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, durante muito tempo foste paciente com eles. Por teu Espírito, por intermédio dos teus profetas, os advertiste. Todavia, não te deram ouvidos nem atenção, de maneira que tivesse de entregá-los nas mãos dos povos limítrofes."
43 palavras
240 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todavia, muitos anos tu os aturaste, e testificaste contra eles pelo teu espírito nos teus profetas; contudo eles não quiseram dar ouvidos; por isso tu os destes nas mãos dos povos das terras."
36 palavras
195 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No entanto, tu os aturaste durante muitos anos e testemunhaste contra eles pelo teu Espírito, por meio dos teus profetas. Porém eles não quiseram ouvir e por isso os entregaste nas mãos dos povos de outras terras."
41 palavras
217 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O Senhor foi paciente com eles durante muitos anos. Pelo seu Espírito e por meio de profetas, o Senhor os avisou a respeito dos pecados que cometiam, mas eles ainda não quiseram atender. Por isso mais uma vez o Senhor deixou que as nações vizinhas conquistassem o seu povo."
52 palavras
277 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ano após ano tu os avisaste, com paciência. Pelo teu Espírito, por meio dos profetas, falaste contra eles, mas o teu povo ficou surdo. Por isso, deixaste que fossem dominados por outras nações."
37 palavras
198 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E durante muitos anos foste paciente com eles. Por teu Espírito, por meio dos profetas, os advertiste. Contudo, não te deram atenção, de modo que os entregaste nas mãos dos povos vizinhos."
36 palavras
193 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por muitos anos, foste paciente com eles. Enviaste teu Espírito, que os advertiu por meio dos profetas. Ainda assim, eles se re­cusaram a ouvir. Por isso, mais uma vez, permitiste que os povos da terra os dominassem."
39 palavras
218 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todavia, muitos anos os aturaste e contra eles testificaste pelo teu Espírito mediante os teus profetas. Contudo, não quiseram dar ouvidos; por isso, os entregaste nas mãos dos povos de outras terras."
35 palavras
203 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução