Comparar Traduções
Números 10:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o Tabernáculo foi desarmado, e os levitas, filhos de Gérson e filhos de Merari partiram transportando a santa Habitação."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então os gersonitas e os meraritas desmontaram o Tabernáculo e partiram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foi desarmado o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari, os quais levavam o tabernáculo, puseram-se em marcha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução