Buscar

Comparar Traduções

Números 11:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois Moisés voltou ao acampamento com os anciãos de Israel."
12 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Moisés e as autoridades de Israel retornaram juntos para o arraial."
14 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Moisés o levou ao acampamento, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Moisés voltou ao acampamento junto com os líderes de Israel."
14 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois Moisés e os setenta líderes do povo de Israel voltaram para o acampamento."
16 palavras
83 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Moisés e as autoridades de Israel voltaram para o acampamento."
13 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Moisés voltou ao acampamento com as autoridades de Israel."
12 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel."
14 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução