Comparar Traduções
Números 14:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não verão a terra de que a seus pais jurei, e nenhum daqueles que me provocaram a verá."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais, sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"não verão a terra de que a seus pais jurei, e até nenhum daqueles que me provocaram a verá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"nenhum deles verá a terra que prometi a seus pais com juramento. Nenhum daqueles que me desprezaram a verá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"nenhum deles verá a terra que com juramento prometi o seus pais; nenhum daqueles que me desprezaram a verá."
KJA
King James Atualizada (1999)
"não chegarão a ver a terra que prometi com juramento a seus antepassados. Nenhum daqueles que me ultrajaram a contemplará."
KJF
King James Fiel (1611)
"certamente não verão a terra que jurei a seus pais, e nenhum dos que me provocaram a verá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais; sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"verá a terra que prometi por meio de juramento dar aos seus antepassados. Nenhum desses que me desprezou verá a terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles nunca entrarão na terra que jurei dar aos seus antepassados. Nenhum daqueles que me abandonaram verá aquela terra."
NVI
Nova Versão Internacional
"nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jamais verão a terra que jurei dar a seus antepassados. Nenhum daqueles que me trataram com desprezo a verá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"nenhum deles verá a terra que, com juramento, prometi a seus pais; sim, nenhum daqueles que me desprezaram a verá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução