Buscar

Comparar Traduções

Números 16:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Moisés irou-se muito, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal."
29 palavras
140 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, Moisés irou-se muito e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento levei deles e a nenhum deles fiz mal."
29 palavras
137 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, Moisés irou-se muito e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles nem a nenhum deles fiz mal."
29 palavras
139 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Moisés ficou indignado e disse ao SENHOR: Não aceites a oferta deles. Nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal algum."
29 palavras
144 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Moisés irou-se grandemente, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tomado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal."
31 palavras
161 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Moisés ficou extremamente irado e rogou ao SENHOR: “Não aceites a oblação, a oferta dessas pessoas. Jamais fiz mal a qualquer um deles, nem mesmo tirei deles um jumentinho sequer!”"
35 palavras
195 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Moisés ficou muito irado, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles."
31 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Moisés ficou muito irado e disse ao SENHOR: — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles."
34 palavras
156 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Moisés ficou muito irado e disse ao SENHOR: “Não aceite os sacrifícios deles, pois não roubei um só jumento deles, nem fiz mal a nenhum deles”."
30 palavras
152 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Moisés ficou muito zangado e disse a Deus, o SENHOR: — Não aceites as ofertas desses homens. Eu nunca prejudiquei a nenhum deles, nem tirei deles nem mesmo um jumento!"
33 palavras
178 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Moisés indignou-se e disse ao SENHOR: “Não aceites a oferta deles. Não tomei deles nem sequer um jumento, nem prejudiquei a nenhum deles”."
26 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Moisés ficou furioso e disse ao SENHOR: “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”."
30 palavras
157 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Moisés, irado grandemente, disse a Jeová: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tenho tirado deles, nem a nenhum deles tenho feito mal."
28 palavras
150 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução