Buscar

Comparar Traduções

Números 16:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?"
31 palavras
165 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porventura, é coisa de somenos que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para fazer-nos morrer neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?"
33 palavras
182 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"porventura, pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também totalmente te assenhoreias de nós?"
30 palavras
164 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por acaso é pouco que nos tenhas feito sair de uma terra que dá leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda ser nosso líder?"
29 palavras
148 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"É pouco, porventura, que nos tenhas feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares no deserto, para que queiras ainda fazer-te príncipe sobre nós?"
30 palavras
166 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porventura, não te basta nos ter tirado de uma terra onde manam leite e mel para nos fazer morrer neste deserto? E ainda queres fazer-te príncipe e chefe sobre todos nós?"
34 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, mas te fazer agora príncipe sobre nós?"
27 palavras
139 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?"
38 palavras
185 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Será que não foi suficiente você nos tirar de uma terra que produz muito leite e mel para matar-nos neste deserto? E ainda quer mandar em nós?"
29 palavras
146 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que não basta você nos ter tirado de uma terra boa e rica a fim de nos fazer morrer neste deserto? E além disso ainda quer mandar em nós?"
33 palavras
147 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não basta a você nos ter tirado de uma terra onde há leite e mel com fartura para matar-nos no deserto? E ainda quer se fazer chefe sobre nós?"
31 palavras
146 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não basta você nos ter tirado do Egito, uma terra que produz leite e mel com fartura, para nos matar aqui no deserto? Agora quer nos tratar como se fosse autoridade sobre nós?"
35 palavras
178 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"acaso, não é bastante que nos tenhas tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto; mas queres ainda fazer-te príncipe sobre nós?"
31 palavras
164 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução