Comparar Traduções
Números 16:48
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele ficou de pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Arão colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele ficou entre os vivos e os mortos, e a praga parou."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Com isso a epidemia parou, e Arão ficou de pé entre os vivos e os mortos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e cessou a praga."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução