Comparar Traduções
Números 16:49
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram pela causa de Coré."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os que morreram pela praga foram catorze mil e setecentos, sem contar os que haviam morrido por causa de Coré."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, os que morreram da praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foram catorze mil e setecentas pessoas que morreram atingidas por aquela praga, sem contar os que haviam morrido por causa da revolta de Corá."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E os que morreram em decorrência da praga foram 14.700 pessoas, sem contar aqueles que morreram por causa de Coré."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Naquela epidemia morreram catorze mil e setecentas pessoas, fora as que morreram na revolta de Corá."
NVI
Nova Versão Internacional
"Foram catorze mil e setecentos os que morreram daquela praga, além dos que haviam morrido por causa de Corá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ainda assim, 14.700 pessoas morreram da praga, além daqueles que tinham morrido por causa da rebelião de Corá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, os que morreram da praga foram quatorze mil e oitocentos, além dos que morreram no caso de Coré."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução