Comparar Traduções
Números 17:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém o nome de Arão escreverás sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém o nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá uma vara."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Escreve o nome de Arão sobre a vara de Levi, porque cada vara corresponde a um líder da casa de seus pais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O nome de Arão escreverás sobre a vara de Levi; porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No cajado de Levi escreverás o nome de Arão, visto que é necessário que haja um só cajado para cada chefe das tribos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E escreverás o nome de Arão na vara de Levi, porque será uma vara para cada cabeça da casa de seus pais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém o nome de Arão você escreverá sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o nome de Arão será colocado na vara de Levi, pois é necessário que haja uma vara para cada líder da tribo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e depois escreva o nome de Arão no bastão que representa a tribo de Levi. Haverá um bastão para cada chefe de tribo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Na vara de Levi escreva o nome de Arão, pois é preciso que haja uma vara para cada chefe das tribos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Na vara da tribo de Levi, escreva o nome de Arão, pois é necessário que haja uma vara para cada chefe das tribos de seus antepassados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Escreverás o nome de Arão sobre a vara de Levi, porque cada cabeça das casas de seus pais terá uma vara."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução