Comparar Traduções
Números 19:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vós a entregareis ao sacerdote Eleazar, e ele a levará para fora do acampamento, e a sacrificarão diante dele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote. Será levada para fora do acampamento e será sacrificada na presença dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Entreguem essa novilha ao sacerdote Eleazar. Este a levará para fora do arraial, e ela será morta diante dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O povo deve entregar a novilha ao sacerdote Eleazar, que a levará para fora do acampamento, e ela será morta ali diante dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e entreguem ao sacerdote Eleazar. Ela deverá ser levada para fora do acampamento e será morta ali na frente dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês a darão ao sacerdote Eleazar; ela será levada para fora do acampamento e sacrificada na presença dele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Entreguem a novilha ao sacerdote Eleazar. Ele a levará para fora do acampamento e, na presença dele, a novilha será morta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, e ele a tirará para fora do arraial, e matá-la-ão diante dele."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução