Comparar Traduções
Números 23:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Fez, pois, Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um bezerro e um carneiro sobre cada altar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Balaque fez como Balaão tinha dito; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Balaque atendeu ao pedido dele, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar."
NVI
Nova Versão Internacional
"Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Balaque seguiu as instruções de Balaão, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fez Balaque como Balaão falara; e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução