Buscar

Comparar Traduções

Números 23:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as nações não será contado."
27 palavras
134 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois do cimo das penhas vejo Israel e dos outeiros o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações."
27 palavras
135 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo: eis que este povo habitará só e entre as nações não será contado."
27 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois o vejo do alto dos rochedos e o contemplo das colinas. Este é um povo que habita só e entre as nações não é contado."
26 palavras
127 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que é um povo que habita só, e entre as nações não será contado."
28 palavras
134 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sim, do cume do rochedo eu o vejo,"
8 palavras
34 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações."
28 palavras
139 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois do alto dos rochedos vejo Israel e dos montes o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações."
27 palavras
135 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vejo os israelitas do alto das montanhas, e também os observo de cima das colinas. Vejo que é um povo que vive separado e não se considera como as demais nações."
33 palavras
166 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos."
24 palavras
124 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação."
26 palavras
129 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Do alto dos rochedos eu os vejo, dos montes os observo. Vejo um povo que vive só, separado das outras nações."
22 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois do cume das penhas o vejo e dos outeiros o contemplo. Eis que é um povo que habita só e não será reputado entre as nações."
28 palavras
133 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução