Buscar

Comparar Traduções

Números 6:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado."
40 palavras
191 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e uma obreia asma e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeleira do seu nazireado."
38 palavras
192 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado."
40 palavras
192 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O sacerdote pegará a espádua cozida do carneiro, um pão sem fermento do cesto e uma bolacha sem fermento, e os colocará nas mãos do nazireu, depois que este houver rapado o cabelo do seu nazireado."
39 palavras
202 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado;"
40 palavras
195 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O sacerdote tomará a espádua do carneiro, já cozida, um bolo sem fermento, do cesto, e uma torta sem fermento, e colocará tudo na mão do nazireu, quando este já houver rapado sua cabeleira."
36 palavras
195 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão sem fermento do cesto, e um biscoito sem fermento e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado."
41 palavras
205 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado."
44 palavras
237 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Depois que o nazireu rapar o cabelo do seu voto de separação, o sacerdote deve colocar nas mãos dele um ombro cozido do carneiro, um dos bolos feitos sem fermento e um pão fino, também feito sem fermento, que foram tirados da cesta."
47 palavras
240 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Então, depois que o quarto dianteiro do carneiro estiver assado, o sacerdote o pegará e colocará nas mãos do nazireu, junto com dois pães tirados da cesta, um grande e um pequeno (Isso será feito depois que o nazireu rapar a cabeça.)."
46 palavras
245 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento."
36 palavras
186 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois que o nazireu tiver raspado a cabeça, o sacerdote pegará um ombro cozido de carneiro e, de dentro do cesto, pegará um bolo e um pão fino sem fermento e colocará tudo nas mãos do nazireu."
40 palavras
199 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e uma torta asma e pô-los-á sobre as mãos do nazireu, depois de ter este rapado os cabelos do seu nazireado."
38 palavras
187 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução