Buscar

Comparar Traduções

Oséias 12:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto deixará ficar sobre ele o seu sangue, e o seu Senhor o recompensará pelo seu opróbrio."
25 palavras
143 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Efraim mui amargamente provocou à ira; portanto, o SENHOR deixará ficar sobre ele o sangue por ele derramado; e fará cair sobre ele o seu opróbrio."
26 palavras
151 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Efraim mui amargosamente provocou a sua ira; portanto, deixará ficar sobre ele o seu sangue e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio."
27 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Efraim provocou-lhe a ira com muito amargor; portanto, o seu sangue cairá sobre ele, e o seu Senhor fará cair o seu desprezo sobre ele."
25 palavras
137 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio."
26 palavras
142 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Efraim com seus pecados, amargamente inflamou a ira do SENHOR. E, por isso, Yahweh fará cair sobre ele a culpa de todo o sangue que derramou, e ainda os abandonará, pagando assim o desprezo que deles recebeu."
37 palavras
210 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Efraim o provocou à ira amargamente; portanto, deixará ficar o seu sangue sobre ele, e o seu Senhor o recompensará pelo seu desprezo."
22 palavras
136 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Efraim amargamente o provocou à ira; por isso, o seu Senhor fará com que ele pague pelo sangue que derramou e lhe retribuirá pelas suas afrontas.”"
25 palavras
151 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas Israel provocou terrivelmente a ira do SENHOR. Por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa dos seus pecados."
27 palavras
156 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Com os seus pecados, o povo de Israel provocou a ira do SENHOR; por isso, ele fará com que paguem pelos crimes que cometeram e os castigará por causa das suas maldades."
32 palavras
170 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Efraim amargamente o provocou à ira; seu Senhor fará cair sobre ele a culpa do sangue que derramou e lhe devolverá o seu desprezo."
23 palavras
133 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados."
19 palavras
119 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Efraim, mui amargamente, provocou-me à ira; portanto, sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor lhe tornará o seu opróbrio."
23 palavras
137 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução