Buscar

Comparar Traduções

Oséias 5:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Aleivosamente se houveram contra o SENHOR, porque geraram filhos estranhos; agora em um só mês os consumirá com as suas porções."
23 palavras
133 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aleivosamente se houveram contra o SENHOR, porque geraram filhos bastardos; agora, a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas porções."
23 palavras
139 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Aleivosamente se houveram contra o SENHOR, porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá com as suas porções."
21 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Traíram o SENHOR, porque geraram filhos ilegítimos; agora a festa da lua nova os consumirá juntamente com as suas propriedades."
22 palavras
130 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções."
24 palavras
150 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que traíram o SENHOR; e os seus filhos não são legítimos. Agora, pois, suas festas de lua nova os consumirá juntamente com todos os seus bens e propriedades."
33 palavras
166 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles se portaram contra o Senhor aleivosamente, porque geraram filhos estranhos; agora em um só mês os devorará com as suas porções."
24 palavras
137 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Foram infiéis ao SENHOR, porque tiveram filhos bastardos; agora a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas plantações.”"
22 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quebraram a aliança que tinham feito com o SENHOR, gerando filhos que não eram dele. Por isso, de repente eles e toda a sua riqueza desaparecerão."
29 palavras
149 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Foram infiéis ao SENHOR, e os seus filhos são ilegítimos . Portanto, daqui a pouco eles e as suas terras serão destruídos."
26 palavras
127 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Traíram o SENHOR; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações."
25 palavras
131 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Traíram a honra do SENHOR ao gerar filhos que não lhe pertencem. Agora, por ocasião da lua nova, serão devorados, juntamente com sua riqueza."
28 palavras
145 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Houveram-se aleivosamente contra Jeová, porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá juntamente com os seus campos."
19 palavras
136 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução