Comparar Traduções
Oséias 6:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"VINDE, e tornemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos sarará; feriu, e nos atará a ferida."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vinde, e tornemos para o SENHOR, porque ele nos despedaçou e nos sarará; fez a ferida e a ligará."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vinde, e tornemos para o SENHOR, porque ele despedaçou e nos sarará, fez a ferida e a ligará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vinde e voltemos para o SENHOR, porque ele nos despedaçou, mas haverá de nos curar; ele nos feriu, mas cuidará das feridas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Israel exclamará: “Vinde e voltemos para Yahweh, porquanto ele nos arrebentou, mas haverá de nos curar; ele nos feriu, mas cuidará de nossas chagas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Vinde, e voltemos ao Senhor, porque ele despedaçou, e nos curará; feriu, e nos atará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Venham e voltemos para o SENHOR! Porque ele nos despedaçou, mas vai nos curar; ele nos feriu, mas vai atar as feridas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Venham, vamos voltar ao SENHOR. Foi ele quem nos feriu e vai nos curar. Ele nos feriu, mas sarará nossas feridas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O povo de Israel diz: — Venham, voltemos todos para Deus, o SENHOR. Ele nos feriu, mas com certeza vai nos curar; ele nos castigou, mas certamente nos perdoará."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Venham, voltemos para o SENHOR. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Venham, voltemos para o SENHOR! Ele nos despedaçou, agora irá nos sarar. Ele nos feriu, agora nos fará curativos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vinde, e voltemos para Jeová, porque ele despedaçou e nos sarará; feriu e nos atará a ferida."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução