Comparar Traduções
Oséias 7:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, Efraim é como uma pomba facilmente persuadida e enganada por causa da sua falta de sabedoria; ora apela ao Egito, ora volta-se para a Assíria."
KJF
King James Fiel (1611)
"Efraim também é como uma pomba tola, sem coração; eles invocam o Egito, e vão para a Assíria."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento: chamam o Egito e se voltam para a Assíria."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Israel é como uma pomba tola, sem juízo, que pede ajuda ao Egito e voa na direção da Assíria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Israel parece uma pombinha tola: procura primeiro a ajuda do Egito e depois vai pedir socorro na Assíria."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Efraim é como uma pomba facilmente enganada e sem entendimento; ora apela para o Egito, ora volta-se para a Assíria."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“O povo de Israel se tornou como pombas tolas e sem juízo, que primeiro chamam o Egito e depois voam até a Assíria para pedir socorro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Efraim tem-se tornado como uma pomba insensata, sem entendimento; chamam ao Egito, vão para a Assíria."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução