Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 10:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha."
17 palavras
90 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha."
18 palavras
88 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha."
18 palavras
88 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aquele que colhe no verão é um filho sensato, mas o que dorme na colheita é um filho que envergonha."
19 palavras
103 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha."
17 palavras
90 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante"
15 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Aquele que ajunta no verão é um filho sábio, mas o que dorme na colheita é um filho que causa vergonha."
21 palavras
107 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha."
19 palavras
100 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O filho sábio faz a colheita no verão, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha."
22 palavras
112 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha."
17 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha."
21 palavras
119 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha."
19 palavras
92 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quem ajunta no verão é um filho sábio, mas quem dorme no tempo da ceifa é um filho que faz envergonhar."
21 palavras
107 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução