Comparar Traduções
Provérbios 12:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A mulher virtuosa é a coroa do marido, mas a que se comporta de modo vergonhoso é como podridão nos seus ossos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A mulher virtuosa é coroa de honra para seu marido, mas a de atitudes vergonhosas é como podridão nos ossos dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Uma esposa fiel e dedicada é a coroa do seu marido, mas uma esposa leviana é como uma doença nos ossos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a que causa vergonha é como apodrecimento nos seus ossos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução