Comparar Traduções
Provérbios 16:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Abominação é ao SENHOR todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Abominável é ao SENHOR todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Abominação é para o SENHOR todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR detesta todos os arrogantes; com certeza, eles não ficarão impunes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Abominável é ao SENHOR todo arrogante de coração; é evidente que não ficará sem a devida punição."
KJF
King James Fiel (1611)
"Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao Senhor; não ficará impune mesmo de mãos postas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR detesta o orgulho no coração do homem; todos os orgulhosos serão castigados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os orgulhosos são detestáveis para o SENHOR; certamente serão castigados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todo aquele que é soberbo de coração é abominação a Jeová; certamente, não ficará impune."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução