Comparar Traduções
Provérbios 17:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"É MELHOR um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Melhor é um bocado seco com tranquilidade, do que a casa cheia de banquetes e contendas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Melhor é um bocado de pão seco com paz e tranquilidade do que a casa repleta de carnes e contendas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É melhor comer um pedaço de pão seco e viver em paz do que um banquete numa casa onde só existe briga e discussão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranquilidade do que uma casa onde há banquetes e muitas brigas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Melhor é um bocado de pão seco com tranquilidade do que uma casa cheia de festins com rixas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução