Buscar

Comparar Traduções

Provérbios 9:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:"
18 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:"
11 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho."
11 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e chama os que passam por ali para seguirem o seu caminho:"
12 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:"
10 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"propagandeia sua proposta aos que transitam por ali em seus caminhos:"
11 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"para chamar os que passam e seguem por seus caminhos:"
10 palavras
53 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:"
11 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e faz propostas aos que passam por ali e tratam de seus negócios; ela diz:"
16 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e grita aos que passam preocupados com os seus negócios:"
11 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho:"
10 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:"
12 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para chamar aos que passam pela estrada, os quais vão seguindo o seu caminho:"
15 palavras
78 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução