Comparar Traduções
Romanos 1:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"insensatos, pérfidos, sem afeição natural e sem misericórdia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"insensatos, indignos de confiança, sem afeto natural, sem misericórdia;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"são insensatos, desleais, sem amor e respeito à família, sem qualquer misericórdia para com o próximo."
KJF
King James Fiel (1611)
"sem conhecimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"insensatos, desleais, sem afeição natural e sem misericórdia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"São insensatos, quebram suas promessas e tornaram-se criaturas sem amor pela família, sem nenhuma compaixão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros."
NVI
Nova Versão Internacional
"são insensatos, desleais, sem amor pela família, implacáveis."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não têm entendimento, quebram suas promessas, não mostram afeição nem misericórdia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"insensatos, pérfidos, sem afeição natural e sem misericórdia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução