Buscar

Comparar Traduções

Romanos 12:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens."
15 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;"
14 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens."
15 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens."
16 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens."
15 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Empreendei todos os esforços para viver em paz com todos."
11 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens."
17 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas."
16 palavras
75 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não contendam com ninguém. Tanto quanto possível, vivam em paz com todos."
15 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas."
20 palavras
90 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Façam todo o possível para viver em paz com todos."
12 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No que depender de vocês, vivam em paz com todos."
11 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;"
15 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução