Comparar Traduções
Romanos 14:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Um crê que pode comer de tudo, e outro, que é fraco, come só verduras e legumes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Um crê que pode comer de tudo, e outro, cuja fé é fraca, come somente alimentos vegetais."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por exemplo, não discutam com ele a respeito de comer ou não carne. Pode ser que vocês creiam que não há nenhum mal nisso, porém outros têm a fé mais fraca; pensam que está errado, e não comerão carne alguma; eles preferem comer verduras a comer aquela espécie de carne."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um crê que pode comer de tudo, mas o que é fraco come legumes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução