Comparar Traduções
Romanos 15:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, E celebrai-o todos os povos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E ainda: Louvai ao Senhor, vós todos os gentios, e todos os povos o louvem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e celebrai-o todos os povos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no, todos os povos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E mais: “Louvai ao Senhor, todos os gentios, e louvem-no todos os povos”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios, e todos os povos o louvem.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E mais uma vez: “Louvem ao Senhor, todos vocês, gentios; que todos os povos o louvem”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E dizem ainda: “Todos os que não são judeus, louvem o Senhor! Que todos os povos o louvem!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"E mais: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"E ainda: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e todos os povos o louvem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução