Comparar Traduções
Romanos 15:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E bem sei que, ao visitar-vos, irei na plenitude da bênção de Cristo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E bem sei que, indo ter convosco, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E bem sei que, quando vos for visitar, chegarei na plenitude da bênção de Cristo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E bem sei que, quando for visitar-vos, chegarei na plenitude da bênção de Cristo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E bem sei que, quando for visitar-vos, irei sob a plenitude da bênção de Cristo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E bem sei que, ao visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E estou certo de que, quando eu for, levarei comigo muitas bênçãos do Senhor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E sei que, quando for visitá-los, levarei comigo muitas bênçãos de Cristo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e sei que, quando for ter convosco, irei na plenitude da bênção de Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução