Buscar

Comparar Traduções

Romanos 15:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o Deus de paz seja com todos vós. Amém."
12 palavras
43 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!"
12 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o Deus de paz seja com todos vós. Amém!"
12 palavras
43 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Que o Deus de paz seja com todos vós. Amém."
12 palavras
45 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E o Deus de paz seja com todos vós. Amém."
12 palavras
43 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que o Deus de paz seja com todos vós. Amém."
12 palavras
45 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o Deus de paz seja com todos vós. Amém!"
12 palavras
43 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o Deus da paz esteja com todos vocês. Amém!"
12 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E agora, que o nosso Deus, que concede a paz, seja com todos vocês. Amém."
17 palavras
75 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E que Deus, a nossa fonte de paz, esteja com todos vocês! Amém!"
15 palavras
65 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O Deus da paz seja com todos vocês. Amém."
11 palavras
43 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém."
15 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O Deus de paz seja com todos vós! Amém."
11 palavras
41 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução