Buscar

Comparar Traduções

Romanos 16:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A graça de nosso SENHOR Jesus Cristo seja com todos vós. Amém."
15 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"[A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]"
15 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!"
15 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém."
15 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"[A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]"
15 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!"
16 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém."
15 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"[A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]"
15 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém."
16 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém.]"
16 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém."
16 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém."
16 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"[A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]"
15 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução