Comparar Traduções
Romanos 5:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A lei, porém, veio para que a transgressão se ressaltasse; mas, onde o pecado se ressaltou, a graça ficou ainda mais evidente;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A Lei foi instituída para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A Lei foi dada a fim de que todos pudessem perceber os seus pecados. Entretanto, onde o pecado surgiu em excesso, a graça foi ainda mais abundante."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda."
NVI
Nova Versão Internacional
"A Lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado transbordou a graça,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sobreveio a Lei para que abundasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução