Comparar Traduções
Romanos 6:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que resposta dar? Vamos nos atirar ao pecado porque não estamos sob o jugo da Lei mas sob o poder da lei da Graça? Não! De forma alguma."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Isso significa que agora nós podemos ir avante e pecar sem nos incomodarmos com o pecado, pois nossa salvação não depende de guardar a Lei, mas de receber a graça divina? É claro que não!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei, mas pela graça de Deus? É claro que não!"
NVI
Nova Versão Internacional
"E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da Lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois quê? Havemos de pecar, porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução