Buscar

Comparar Traduções

Rute 1:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Por isso disse Noemi: Eis que voltou tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses; volta tu também após tua cunhada."
24 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse Noemi: Eis que tua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; também tu, volta após a tua cunhada."
23 palavras
109 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Pelo que disse: Eis que voltou tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses; volta tu também após a tua cunhada."
24 palavras
111 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E Noemi lhe disse: A tua concunhada está voltando para o seu povo e para os seus deuses. Volta também com ela."
23 palavras
112 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que disse Noêmi: Eis que tua concunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses; volta também tu após a tua concunhada."
28 palavras
132 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Noemi a aconselhou: “Olha, tua cunhada voltou para junto do seu povo e para seu deus; volta também com ela!”"
23 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ela disse: Eis que a tua cunhada voltou para o seu povo, e para os seus deuses; retorna tu após a tua cunhada."
25 palavras
113 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Noemi disse: — Veja! A sua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Vá você também com ela."
24 palavras
116 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Pense bem”, disse Noemi a ela, “sua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; volte também com a sua cunhada”."
23 palavras
124 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Veja! — disse Noemi. — A sua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Volte você também para casa com ela."
24 palavras
129 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Noemi a aconselhou: “Veja, sua concunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Volte com ela!”"
22 palavras
118 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Olhe, sua cunhada voltou para o povo e para os deuses dela”, disse Noemi a Rute. “Você deveria fazer o mesmo!”"
21 palavras
120 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Noemi: Eis que voltou tua cunhada para o seu povo, e para os seus deuses, volta também tu após tua cunhada."
24 palavras
115 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução