Comparar Traduções
Rute 1:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por isso disse Noemi: Eis que voltou tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses; volta tu também após tua cunhada."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse Noemi: Eis que tua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; também tu, volta após a tua cunhada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pelo que disse: Eis que voltou tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses; volta tu também após a tua cunhada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E Noemi lhe disse: A tua concunhada está voltando para o seu povo e para os seus deuses. Volta também com ela."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que disse Noêmi: Eis que tua concunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses; volta também tu após a tua concunhada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Noemi a aconselhou: “Olha, tua cunhada voltou para junto do seu povo e para seu deus; volta também com ela!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ela disse: Eis que a tua cunhada voltou para o seu povo, e para os seus deuses; retorna tu após a tua cunhada."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Noemi disse: — Veja! A sua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Vá você também com ela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Pense bem”, disse Noemi a ela, “sua cunhada voltou ao seu povo e aos seus deuses; volte também com a sua cunhada”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Veja! — disse Noemi. — A sua cunhada voltou para o seu povo e para os seus deuses. Volte você também para casa com ela."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Noemi a aconselhou: “Veja, sua concunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Volte com ela!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Olhe, sua cunhada voltou para o povo e para os deuses dela”, disse Noemi a Rute. “Você deveria fazer o mesmo!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Noemi: Eis que voltou tua cunhada para o seu povo, e para os seus deuses, volta também tu após tua cunhada."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução