Buscar

Comparar Traduções

Salmos 105:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança."
15 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança."
13 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança."
14 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança."
15 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança."
15 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão de tua herança”."
12 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança."
15 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”"
15 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu lhes darei a terra de Canaã como herança!"
10 palavras
46 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”"
20 palavras
101 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”."
13 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”."
16 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dizendo: A ti darei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança,"
15 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução