Buscar

Comparar Traduções

Salmos 128:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel."
13 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"vejas os filhos de teus filhos. Paz sobre Israel!"
9 palavras
49 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E verás os filhos de teus filhos e a paz sobre Israel."
13 palavras
55 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e vejas os filhos de teus filhos. A paz esteja sobre Israel!"
12 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e verás os filhos de teus filhos. A paz seja sobre Israel."
13 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que alcances a felicidade dos filhos de teus filhos, e vejas a paz sobre Israel!"
15 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sim, tu verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel."
14 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e veja os filhos dos seus filhos. Paz sobre Israel!"
10 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e tenha uma vida longa, para se alegrar com os seus netos. Que haja paz em Israel!"
17 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E que você viva para ver os seus netos! Que a paz esteja com o povo de Israel!"
18 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e veja os filhos dos seus filhos. Haja paz em Israel!"
11 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que você viva para ver seus netos. Que Israel tenha paz!"
11 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sim, verás os filhos de teus filhos. Que a paz seja sobre Israel!"
14 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução