Comparar Traduções
Salmos 150:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Louvai-o com címbalos sonoros; louvai-o com címbalos retumbantes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Louvai-o com címbalos sonoros; louvai-o com címbalos retumbantes!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Louvai-o com címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Louvai-o com o clangor dos címbalos, louvai-o, altissonantes trombetas!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Louvai-o sobre os altos címbalos; louvai-o sobre os altissonantes címbalos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Louvem-no com címbalos sonoros; louvem-no com címbalos retumbantes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Louvem o Senhor com címbalos sonoros; louvem o Senhor com címbalos ressonantes!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Louvem a Deus com pratos musicais. Louvem bem alto com pratos sonoros."
NVI
Nova Versão Internacional
"louvem-no com címbalos sonoros, louvem-no com címbalos ressonantes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvem-no com o som dos címbalos, louvem-no com címbalos ressonantes!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Louvai-o com sonoros címbalos, louvai-o com címbalos retumbantes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução