Comparar Traduções
Salmos 41:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"BEM-AVENTURADO é aquele que atende ao pobre; o SENHOR o livrará no dia do mal."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o SENHOR o livra no dia do mal."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre; o SENHOR o livrará no dia do mal."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Bem-aventurado é o que dá atenção ao pobre; o SENHOR o livrará no dia da calamidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Bem-aventurado é aquele que considera o pobre; o Senhor o livrará no dia do mal."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Bem-aventurado aquele que dá atenção ao desvalido! No dia do seu infortúnio, o SENHOR o livrará."
KJF
King James Fiel (1611)
"Abençoado é aquele que considera os pobres; o Senhor o livrará em tempos de dificuldade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Bem-aventurado é aquele que ajuda os necessitados; o SENHOR o livra no dia do mal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Como é feliz aquele que ajuda o necessitado. O SENHOR o salva no dia da dificuldade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Felizes são aqueles que ajudam os pobres, pois o SENHOR Deus os ajudará quando estiverem em dificuldades!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Como é feliz aquele que se interessa pelo pobre! O SENHOR o livra em tempos de adversidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Como é feliz aquele que se importa com o pobre! Em tempos de aflição, o SENHOR o livra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Feliz é aquele que atende ao fraco; Jeová o livrará no dia do mal."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução