Comparar Traduções
Salmos 48:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"GRANDE é o SENHOR e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Grande é o SENHOR e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Grande é o SENHOR e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Grande é o SENHOR, e ele merece ser louvado na cidade do nosso Deus, no seu santo monte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Grande é o SENHOR e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Grande é o Senhor, e com grandeza ser louvado na cidade do nosso Deus, no monte da sua santidade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Grande é o SENHOR e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR é grande e merece ser louvado na cidade do nosso Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em Sião, o seu monte santo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Grande é o SENHOR, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Grande é o SENHOR e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Grande é Jeová e mui digno de ser louvado, na cidade de nosso Deus, no seu santo monte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução