Buscar

Comparar Traduções

Salmos 51:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado."
11 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado."
10 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado."
10 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado."
10 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado."
11 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado."
11 palavras
58 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente de minha iniquidade, e limpa-me do meu pecado."
10 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado."
10 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Lave-me de toda a minha culpa. Purifiqueme dos meus pecados!"
10 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado."
11 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado."
11 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado."
10 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado."
10 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução