Buscar

Comparar Traduções

Salmos 62:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deus falou uma vez; duas vezes ouvi isto: que o poder pertence a Deus."
14 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Uma vez falou Deus, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,"
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus."
14 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Deus falou isto uma vez, duas vezes eu ouvi: que o poder pertence a Deus."
15 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus."
15 palavras
78 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Uma vez declarou Deus e duas lições ouvi: o poder pertence a Deus,"
14 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Deus falou uma vez; duas vezes eu tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus."
16 palavras
81 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Uma vez Deus falou, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,"
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mais de uma vez eu ouvi Deus dizer: “O poder pertence a Deus!”"
13 palavras
66 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mais de uma vez tenho ouvido Deus dizer que o poder é dele"
12 palavras
59 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus."
14 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deus falou claramente, e eu ouvi várias vezes: O poder, ó Deus, pertence a ti;"
15 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus"
15 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução