Comparar Traduções
Salmos 64:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim eles farão com que as suas línguas tropecem contra si mesmos; todos aqueles que os virem, fugirão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dessarte, serão levados a tropeçar; a própria língua se voltará contra eles; todos os que os veem meneiam a cabeça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, eles farão com que a sua língua se volte contra si mesmos; todos aqueles que os virem, fugirão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tropeçarão, por causa da sua própria língua; todos os que os virem fugirão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim serão levados a tropeçar, por causa das suas próprias línguas; todos aqueles que os virem fugirão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sua própria língua lhes provocará o fracasso repentino; todos que assistirem a esse triste fim menearão a cabeça e zombarão deles."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, farão sua própria língua cair sobre si mesmos; todos os que os virem fugirão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, serão levados a tropeçar; a própria língua se voltará contra eles; todos os que os veem balançam a cabeça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Tropeçarão e cairão pelas próprias palavras; seus planos virarão contra eles. Todos se afastarão deles, vendo o seu fim."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deus os destruirá por causa das suas palavras; aqueles que os virem balançarão a cabeça, caçoando deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pelas próprias palavras farão cair uns aos outros; menearão a cabeça e zombarão deles todos os que os virem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A própria língua os levará à ruína, e todos que os virem balançarão a cabeça em desprezo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, serão levados a tropeçar, tendo contra si a sua própria língua. Menearão a cabeça todos os que neles puserem os olhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução