Buscar

Comparar Traduções

Salmos 78:41

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel."
13 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel."
10 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel."
13 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Voltaram atrás e tentaram a Deus; provocaram o Santo de Israel."
12 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel."
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quantas vezes puseram Deus à prova; irritaram profundamente o Santo de Israel."
11 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel."
15 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel."
11 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Repetidas vezes eles puseram Deus à prova e impediram que o Santo de Israel mostrasse toda a sua grandeza."
18 palavras
107 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel."
12 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel."
10 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel."
10 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles voltaram, e tentaram a Deus, e provocaram o Santo de Israel."
12 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução