Comparar Traduções
Salmos 88:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eles me rodeiam como água, de contínuo; a um tempo me circundam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todos os dias me rodeiam como águas; cercam-me completamente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Cercam-me o dia todo como uma inundação; fazem-me submergir em agonia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sou como uma ilha, cercado por uma inundação de medo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados."
NVI
Nova Versão Internacional
"Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Cercaram-me eles, como água, de contínuo; à uma, me circundaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução