Comparar Traduções
Salmos 92:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"BOM é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Bom é render graças ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Bom é louvar ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"É bom render graças ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"É muito bom exaltar ao SENHOR, ó Eterno, e entoar salmos em honra ao teu Nome, ó Altíssimo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Bom é dar graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Bom é render graças ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Como é bom dar graças ao SENHOR e cantar louvores ao seu nome, ó Altíssimo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Como é bom render graças ao SENHOR e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É bom dar graças ao SENHOR e cantar louvores ao Altíssimo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Bom é render graças a Jeová e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução